馬文《論語》譯者(左二)與孔院信用貸款和大學教師
  中新網11月22日電 據國家漢辦網站消息,近日,聖基里爾•麥托迪大學孔子學院在馬其頓首都斯科普里“米拉丁諾夫兄弟”(“Brakja Miladinovci”)城市圖書館舉行了由馬其頓青年漢學家馮海城(Igor Radev)先生翻譯的馬其頓文版《孔子:論語、大學、中庸》新書推介發佈會。這次由聖基里爾•麥托迪大學孔子學院與Makavej出版社聯合舉辦的裝潢發佈會是自該孔院揭牌以來首次在馬其頓舉辦的大型文化活動。
  中國駐馬其頓大使館崔志民參贊及使館工作人員蒞臨發佈會現場。出席發佈會的還有Makav二胎ej出版社社長Branko Cvetkoski、總編輯Vladimir Cvetkoski等知名學者,聖基里爾•麥托迪大學語言哲學學院師生和孔子學院新生,以及對中國文化感興趣的社會各界友好100多人參加了發佈會。
  《孔子:論語、大學、中庸》一書由兩大部分組成,第一部分為前言,包括對孔子生活的介紹、孔子的哲學思想、《論語》的歷史研究和儒家學說的歷史;第二部分為《論語》、《大學》和《中庸》的文本翻譯,最後還附有中國曆史朝代附錄。譯著者Igor Radev 2012年翻譯出版了老子的《道德經》,獲得當年馬其頓文學翻譯最佳獎。《論語室內裝潢、大學、中庸》是繼《老子道德經》之後,旨在向馬其頓讀者傳播中國哲學思想的又一力作。
  發佈會由馬其頓孔子學院中方院長鄧時忠教授、馬方院長Branislav Sarkanjac教授及聖基里爾•麥托迪大學漢語教師崔軍紅副教授共租辦公室同主持。馬其頓知名學者Tome Vitanov先生朗讀了《論語》中的部分章節,將至聖先師孔子哲學思想第一次呈現給馬其頓讀者。
  孔子學院中方院長鄧時忠教授首先介紹了孔子及其著作在中國文化中所占的重要地位,馬文《論語》的出版恰逢聖基里爾•麥托迪大學孔子學院成立,這無疑是給孔子學院送上的一份最好禮物。孔子學院馬方院長Branislav Sarkanjac教授則從中西方哲學對比的角度介紹孔子,特別將孔子與亞里士多德的政治哲學對比。
  崔軍洪副教授在主題發言中先從學術角度介紹了《論語》一書的歷史研究及孔子的核心“仁愛”學說,其次從孔子的生平軼事講解了孔子的為人,拉近了這位古代聖人與馬其頓讀者的距離。最後,譯者Igor Radev先生談到在翻譯過程中遇到的問題,對比了翻譯《道德經》與《論語》的不同經驗,指出翻譯《論語》需要用大量的腳註向馬其頓讀者介紹浩瀚的中國曆史與文化。
  發佈會在現場聽眾中產生了積極的影響。會後,不少聽眾向來自中國的教授和老師就孔子其人其書提問,也對新成立的孔子學院充滿期待,希望能通過學習漢語進一步瞭解中國文化。馬其頓當地電視臺ALFA TV對發佈會進行了全程錄相,併在第二天的早間文化欄目中播放,著名雜誌Premin也對發佈會做了書面報道。  (原標題:馬其頓文版《論語》發佈會在該國孔子學院舉辦)
創作者介紹

cmkmavxsmjy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()